15 пута корпорације су случајно назвале своје производе након секса и ствари из купатила

тц_артицле-видтх '>

1. Мали буррито пениса Тацо Белл.

„Цхилито“

Прилично сви воле буррито, и прилично сви мрзе мали пенис. Тацо Белл је ово потоње научио на тежи начин, након што је пустио свој чили-сир Цхилито буррито. Једном када су купци схватили чињеницу да је „цхилито“ у Мексику сленг за „мали пенис“, продаја је нагло пала.



2. Финске сочне мачке.

ЈуТјуб

У Финској продају „Јуссипусси“ у локалној продавници прехрамбених производа. Али немојте очекивати да ћете у пластичним кесама с натписом „Јуссипусси“ пронаћи сочне пичке. Очекујте кифлице.

3. Хондин компактни аутомобил за вагину.

МИКИ Иосхихито

Хонда Фит требало је да се зове Хонда Фитта. Па, шта је понукало аутомобилску компанију да се предомисли? Чињеница да је на многим нордијским језицима „фитта“ ризичан термин за женске гениталије и да нико не жели да вози вагинско возило.





4. Фордова лимузина са двоја врата.

Сицнаг

Нико такође не жели да вози ауто за пенисе. Форд Мотор Цомпани је то схватила када је 1971. године објавила Пинто, који се у Бразилу морао продавати као Маверицк, где је „пинто“ синоним за кокота (курац, а не пилетина).

5. ПооПоо смути Бургер Кинг.

Ко жели неки ПооПоо смоотхие? пиц.твиттер.цом/ивјНфМц5хц

- Т4ЛАЛ (@Морбидблазе) 29. априла 2014

Поопоо је слатка реч. Ми схватамо. Али ако сте спремни да га прикачите на ставку у менију, можда одаберите ону која не садржи целулозу попут зрна која „експлодирају у устима након конзумирања“. Бургер Кинг само продаје своје ПооПоо смоотхие са укусом манга на локацијама у Кини, али довољно купаца који говоре енглески језик наишло је на то да нас натерају да доведемо у питање креативни избор речи гиганта брзе хране.



6. Нокијин мобилни телефон за курве.

Карлис Дамбранс

Представљена 2011. године, серија паметних телефона Лумиа резултат је партнерства између Мицрософт-а и Нокиа-е. У не тако паметном потезу телекомуникационих и рачунарских извршних радника, нико се није потрудио да Гоогле прогони реч „лумиа“, дериват „луми“, финске речи за снег. Мало пажљивости можда је спречило рођење мобилних уређаја означених као шпанске проститутке. Упс.

7. Гана Пее Цола.

Пее Цола је популаран напитак произведен у Гани, где име бренда значи „врло добра кола“. Остаје нејасно да ли је произвођачима Пее Цоле стало да одбијају туристе незаинтересоване за пијење урина.

8. Пољска бомбоница у прду.

Поштено говорећи, Пољаци који грицкају бомбоне ФАРТ мисле да једу „срећну плочицу“. Оно што произвођачи овог слаткиша вероватно нису претпоставили је да би га једење у видокругу туриста који говоре енглески језик могло изазвати спонтане нападе смеха, јер скоро сви цене шалу са прдцима.

9. ИКЕА-ина дроњава монтажна столица.

Чини се да шведска супермаркета за намештај за монтажу „уради сам“ није заинтересована за преименовање својих производа за продају у САД. Отуда столић Норнас, софа Екторп и сандук Нордли са две фиоке. Углавном ово није проблематично, осим када је реч о „ Одлука “столица . Ако сте Швеђанин, видећете столицу која изазива „одлуку“. Ако говорите енглески, видећете комад намештаја који вам наређује да га ставите.

10. Нестле-ова инстант срања кафа.

Најбољи део буђења јенесмрдљива срања, а камоли испијање шоље кафе са укусом срања скуване у вашем дому. Нестле-ова марка инстант кафе Кењара морала је бити преименована у Босни, Србији, Црној Гори и Хрватској чим је компанија схватила да то име помало подсећа на српско-хрватску реч за дефекацију.

11. Вицк-ов лек за мастурбацију.

Мастурбација би некима могла послужити као привремени лек за симптоме прехладе, али то вероватно није оно што купци траже када прелиставају полице своје локалне апотеке. Једном када је Вицк’с схватио да назив његове компаније звучи превише слично „вицхсен“, што на немачком значи „дркати“, морали су да свој заштитни знак без рецепта поново означе као Вицк у Немачкој.

12. Митсубисхи-јев трзај СУВ.

Ирске одбрамбене снаге

На несрећу ауто-менаџера у Митсубисхи Моторс-у, име које су изабрали за свој СУВ из 1982. године, Пајеро, на шпанском је значило „неко ко се дрка“. Пајеро је убрзо преименован у Монтеро у свим земљама шпанског говорног подручја.

13. СЕАТ је такође направио кретенски СУВ.

Јара Гузман Јуан Царлос

Шпански произвођач аутомобила СЕАТ, Малага са четири врата, назван по граду на југу Шпаније, представљен је 1985. У Грчкој, где је „малака“ жаргон за „особу која самозадовољава“, маркетиншки напори за Малагу нису ишли тако глатко . На крају је Малага преуређена у Гредос.

14. Породична лимузина Генерал Моторс-а о љубави према себи.

Алберто Цабелло

Након пуштања свог Буицк ЛаЦроссе у Канади, Генерал Моторс је схватио да ће му требати ново име за своју лимузину у француском говорном подручју Куебеца, где се „ла цроссе“ односи на „љубав према себи“ или, тачније, „мастурбирање тинејџера“. Канађани су убрзо добили Аллуре.

15. Аустралски одбијач инсеката.

армисурплус.цом.ау

Ствар у овом Ауссие производу који је чак и бољи од његовог страшног имена је чињеница да се он продаје као нешто што „користе оружане снаге“. Без обзира на то да ли војници из залеђа заиста шлагују ову крему по целом телу или не, подршка је помало збуњујућа.

Желите више од Мелание? Само је пратите на Фејсбуку! Прочитајте ово: 50 прљавих шала које су (никада непримерене, али) увек смешне Прочитајте ово: 45 брзих и прљавих загонетки које ће спотакнути чак и ваше најпаметније пријатеље Прочитајте ово: 10 жена признаје најнеугоднију (али едукативну) ствар која им се догодила током секса